In eigener Sache
Mein Name ist Magbule Gröbel-Ferati. Nach meinem Abschluss als diplomierte Krankenschwester habe ich 1993 meinen Lebensmittelpunkt nach Deutschland verlegt.
Neben meiner hauptberuflichen Tätigkeit als Gesundheits- und Krankenpflegerin, habe ich regelmäßig kleinere Dolmetsch- und Übersetzungsaufträge übernommen.
Im Jahr 2000 bin ich in mein Geburtsland Kosovo zurückgekehrt und habe dort, in verschiedenen Verwendungen, für die Vereinten Nationen (VN) gearbeitet.
Die Funktion als Dolmetscherin und Übersetzerin in den Sprachkombinationen
Albanisch-Englisch, Albanisch-Deutsch,
Serbisch-Englisch und Serbisch-Deutsch
war Bestandteil meines Engagements für die United Nations (UN).
Seit 2005 arbeite ich in Deutschland als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin für verschiedene Behörden und Gerichte, sowie für Auftraggeber aus der Privatwirtschaft.
Ich bin durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Köln ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die Sprachen:
Albanisch, Serbisch, Kroatisch und Bosnisch!
Des Weiteren bin ich, durch die Hochschule Nürtingen-Geislingen, in der deutschen Gerichts- und Behördensprache geprüft, sowie am Gericht erster Instanz
in Eupen (B), als Dolmetscherin und Übersetzerin eingetragen.